|
65 - BEKİR BİN ABDULLAH
MÜZENİ
(Rahmetullahi Aleyh)
Ümit kesilmez
Bekir bin Abdullah-ı
Müzeni hazretleri,
Tabiinin en meşhur
âlimlerinden biri.
Derdi ki: (Çok geniştir
Hakkın rahmet denizi.
Kesmeyin hiç bir zaman
Ondan ümidinizi.
Ve lakin mekrinden de
olmayın ki hiç emin,
Zira azabı dahi şedittir
Rabbimizin.
Her kişi, Cehennemi
yakın bilsin kendine.
Ve lakin ümidini
kesmesin Ondan yine.
Zira azaplarından,
geniştir affı daha.
Çok günahkâr olsan da,
tövbe et, dön Allah'a.
Yarın mahşer gününde,
hesaplar görülünce,
Herkes layık olduğu yere
götürülünce,
O zaman, meleklere
emreder ki Rabbimiz:
(Ateşten, iki kişi
çıkarıp getiriniz!)
Melekler, iki kişi
çıkarıp getirirler.
(Yeriniz nasıl?)
diye, Rabbimiz sual
eder.
Derler ki: (Ya ilahi,
çok müşkildir halimiz.
Yerimizden daha zor bir
yer yok zannederiz.)
Hak teâlâ buyurur:
(Zulmetmedim ben size.
Kendi kazancınızdır,
dönünüz yerinize!)
Onlardan bir tanesi,
alır almaz bu emri,
Koşarak gider hemen,
bakmadan dönüp geri.
Öbürüyse, isteksiz gider
pek üzülerek.
Ve sık sık dönüp bakar,
bir şey ümid ederek.
Çağırır Hak teâlâ onları
tekrar yine.
Ne için koştuğunu, sorar
birincisine.
O der ki: (Ben dünyada,
dinlemedim emrini.
Bu yüzden çekiyorum
Cehennem elemini.
Tekrar aynı hataya
düşmeyeyim diyordum.
Onun için yerime,
koşarak gidiyordum.)
Hak teâlâ bu sefer,
sorar öbür kişiye.
(Sen, niçin ikide bir
bakıyordun geriye?)
O der ki: (Sen her şeyi
bilirsin ya ilahi!
Bu husustaki zannım,
şöyleydi benim dahi.
Bilirdim ki, ateşten
çıkarınca kulunu,
Cehennem ateşine
sokmazsın artık onu.)
Buyurur:
(Cehenneme girme artık
öyleyse.
Zannettikleri gibi bulur
beni her kimse.
Madem benim hakkımda,
böyledir zannın senin.
Haydi, arkadaşınla gidin
Cennete girin.)
Derdi ki: Yükselmenin
sebebi tevazudur.
Kul tevazu ettikçe, daha
çok rağbet bulur.
Bir yaşlı kimse ile
karşılaşırsan şayet,
De ki: (O, hayırlı ve
iyidir benden elbet.
Zira o, daha fazla ömür
sürdü ki benden,
İbadetleri dahi,
fazladır benimkinden.)
Eğer karşılaşırsan
senden küçük biriyle,
De ki: (O, hayırlıdır
benden ziyadesiyle.
Zira o, bana göre az
yaşadı dünyada.
Bu yüzden, benimkinden
pek azdır günahı da.) |