|
03 - İBRAHİM HAVVAS
(Rahmetullahi Aleyh)
Siz emir olun
İbrahim-i Havvas ki,
devrinin bir tekiydi.
Cüneyd-i Bağdadi'nin,
mümtaz talebesiydi.
Sevdiklerinden biri,
ondan şöyle nakleder:
Hac yoluna çıkmıştık,
üstadımla beraber.
Buyurdu ki: (Biz madem,
yola çıktık ikimiz,
Öyleyse yol boyunca,
emir olsun birimiz.
Herhangi zorluk ile
karşılaşırsak eğer,
O emirin sözünü dinlemek
icab eder.
O ne derse, o olur, ona
uyar diğeri.
Zira bu meselede,
böyledir dinin emri.)
(Siz emir olun) diye,
hocama eyledim arz.
Buyurdu: (Öyle ise,
istemem hiç itiraz.
Her türlü meselede, ben
veririm kararı.
Eğer kabul etmezsen,
gidelim ayrı ayrı.)
(Kabul ettim efendim)
dedim ve çıktık yola.
İkimiz de yorulup, bir
yerde verdik mola.
O, bana (Otur!) deyip,
gitti kendi hizmete.
Başladı bana bizzat,
ikram ile izzete.
Çalı çırpı toplayıp,
yaktı hemen ateşi.
O su çekti kuyudan ve o
yaptı her işi.
Dedim ki: (Ben de yardım
etseydim size biraz.)
Asla kabul etmeyip,
buyurdu: (Hayır, olmaz.
Madem ki emir benim, ben
ne dersem, o olur.
Ben hizmet edeceğim,
sen, orada git otur.)
Yola devam edince,
tutulduk bir yağmura.
Paltosunu çıkarıp, bana
tuttu o ara.
Islanmayayım diye, yaptı
çok fedakârlık.
Sıkıldım, lakin birşey
diyemiyordum artık.
Zira emir o idi,
mecburdum dinlemeye.
Üstelik söz vermiştim,
itiraz etmemeye.
O yolculuk boyunca, o
bana etti hizmet.
Her ne sıkıntı olsa, o
çekti hep eziyet.
Üzülüyordum, lakin
üstada ne denilir?
Düşündüm ki: Keşke ben,
olsaydım ona emir.
Biz bu minval üzere, hac
yapıp döndük geri.
İzah etti üstadım,
yoldaki o halleri.
Buyurdu ki: (İlerde,
olursan sen de emir,
Benim gibi yaparsın,
doğrusu da böyledir.
Her ne meşakkat olsa,
sen göğüs ger ona ilk.
Hep sen çek sıkıntıyı,
böyle olur emirlik.
İdareci odur ki,
mütevazı olur pek.
Bilcümle zorlukları, o
göğüsler severek.
Kendi için, onlardan,
bir hizmet etmez talep.
Bilakis o onların
yüklerini çeker hep,
O, hizmet gören değil,
hizmet eden kişidir.
Yatmak değil, çalışmak,
onun esas işidir.
O, diğerlerinden de
çalışır daha fazla.
Nefsi için, onlardan
istemez bir şey asla.
O, kızmaz, sinirlenmez,
davranır hep yumuşak.
Bilir ki Allah dahi, bu
hali sever ancak.) |